当前位置:翻译技巧

英语国家对新词的研究

来源:  作者:本站

Internet(因特网)为从事新词研究提供了一个新的途径。在看到网络所体现出的优势和便利之后,许多出版商纷纷在因特网上建立网点(Website),邀请网络用户参与有关新词、俚语和用法等方面的讨论。作为美国最大的网络服务提供者,America Online(简称为AOL)在其网点开辟讨论专栏,访问者不仅能发送电子邮件进行参与,还能阅读其他参与者的评论。例如,在1995年5月16日,为回答一读者对"cyberspace"(网络世界)一词的询问,Merriam Webster Editorial Department发去了"每年我们基于现有的例句将一些新词收录进我们的韦氏词典中。在1995年,'cyberspace'一词就被收录了,其涵义是'计算机网络世界'"。兰登书屋在1996年4月29日时增设词汇专栏 -"Jesse's Word of the Day"(网址为http://www.randomhouse.com/jesse/),由Jesse Sheidlower负责。该栏每天就一词以一问一答的方式进行分析讨论。英国的利物浦大学也将其研究发现的新词整理成名为"Neologisms in Journalistic Text"的网页(Web page)(网址为:http://www.rdues.liv.ac.uk/welcome.html)。他们所收新词出自1994年1至6月期间的《独立日报》。在收集过程中,他们只使用了一种计算机过滤软件便将新词识别出来。

与新词词典相比较,新词研究的学术著作在数量上显得微乎其微。《美国语》作为新词介绍的一大窗口,时常刊登一些反映语言变化、分析个别词语现象的文章;同时我们还可以在《北美辞书学会刊物-词典》上阅读到类似的文章,如第16期(1995年)刊登了Bernadette Paton的"New-Word Lexicography and the OED"和Thomas Creamer的"Principles of Selection of Neologisms for a Bilingual Dictionary"等。此外,由Laurence Urdang主编的语言季刊Verbatim也时常刊登介绍兼评论新词的文章。根据Algeo教授的说法,现有的最具影响的学术作品是Garland Cannon的"Historical Change and English Word-Formation: Recent Vocabulary"和Clarence Barnhart与David Barnhart合作完成的"The Dictionary of Neologisms"。前者发表于1987年,它就前两版Barnhart
Dictionary of New English和《韦氏三版》在1981年的48页补遗总13,683个词目用表格的形式详细地进行了分析和归纳;后者发表在1989-1990年间的W?rterbucher, Dictionaries, Dictionnaires: An International Encyclopedia of Lexicography,该文较系统和全面地概述了新词研究及新词词典的编纂。

摘自:http://www.cn-trans.com/clubmag.htm(译者文苑)



上一页 1 2 3 4 5下一页
相关文章
热点关注
随机推荐
栏目列表
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责