当前位置:同传训练技巧
口译笔记技巧与符号
同声传译频道 中原浪子 ====Ask yourself: 1.Did I use complete sentences? They are generally a waste of time. 2.Did I use any form at all? Are my notes clear or confus...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
同声传译实战技巧探讨
同声传译频道 来源:新东方学校 一、同声传译译员经常遇到的问题 1 、倒装句的处理   英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如: Japan surrendered in 1945 ...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
口译和笔译的区别
同声传译频道 Danica Seleskovitch Given the speed of the spoken language, one hour of simultaneous interpretation amounts to approximately 9,000 words. In about 2 hours, therefore, an int...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
同声传译的衡量标准、特点和同传译员的基本素质
同声传译频道 北京世纪同声翻译社 同声传译的衡量标准 笔译的衡量标准是:信、达、雅( faithfulness, accuracy, elegance )。 同声传译的衡量标准是: 1. 达意 这一点与笔译中的准确基...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
大大师英语口语经验谈之低手拙见
同声传译频道 北京世纪同声翻译社   一直在想这个东西该以什么内容开头 , 后来仔细想想 , 自己能拿出来在各位高手面前现的也就是个四六级口语 A 。我本是去年 4 月报名 , 参加 5 月的口语考试 , 当时...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
同声传译 -- 当今世界流行的翻译方式
同声传译频道 北京世纪同声翻译社 看到电视新闻里不同国籍的人戴着耳机开国际会议的场面,有的人以为是电脑完成了同步翻译的工作。其实,耳机的后面还有一群人在辛苦工作,他们就是会议的同声翻译。 同声传...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
"同传" 翻译自述
同声传译频道 北京世纪同声翻译社   刚听说 “ 同传 ” 时,我压根儿就不知道它是一种什么样的工作。当时我已经做了两年大学老师,有一天学校里突然冒出个 “ 公派出国 ” 的机会 ——— 那就去试试吧。先在上海初试,很快通过了,然后去北京复...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
同声传译的多任务处理模式
同声传译频道 北京世纪同声翻译社 肖晓燕 中国翻译 2001 年第 2 期 文 摘 认知科学角度研究口译始于六十年代,并已发展成为当今西方口译研究的主要方向之一。本文着重介绍 Gile 的同声传译多任...
作者:本站点击:2 评论:0   查阅全文...
相关文章
热点关注
随机推荐
栏目列表
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责